Nu kommer vi till vissa uttalanden som tillskrivs profeten Muhammed, där det arabiska ordet dhil' har nämnts för ordet 'revben'. Det första man måste komma ihåg här är att dessa traditioner handlar om vanliga kvinnor och inte hänvisar till Adam och Evas skapelse. Det är varje kvinnas skapelsesätt som behandlas, inte exakt Evas. Ett av de relevanta uttalandena lyder:

"Behandla kvinnor väl, ty de är skapade av ett revben." ( Sahih aI-Bukhari , HadithNedtecknade berättelser om vad profeten sagt och/eller gjort. nr 5186)

Detta kan inte tolkas som att kvinnor har skapats av ett revben, för detta har inget samband med poängen som förmedlas i resten av meningen, nämligen att kvinnor ska behandlas väl. En korrekt tolkning av ordet "revben" måste stämma överens med det underliggande syftet bakom profetens uttalande.

Uttalandet ”kvinnor har skapats av ett revben” bör tolkas metaforiskt, inte bokstavligt. Vad profeten ville förmedla var detta: ”’Kvinnor är som ett revben och bör behandlas med vederbörlig hänsyn.’ Det finns en annan tradition som förklarar vad detta betyder. ’En kvinna är som ett revben’, sade profeten, ’om du försöker räta ut det kommer det att gå sönder.’” ( Sahih Muslim , Hadith nr 1468)

Detta uttalande från profeten Muhammed, återgivet i Sahih i både Bukhari och Muslim, vilka är de mest autentiska samlingarna av traditioner, gör det tydligt att kvinnor är som revben, inte skapade av revben. Anspelningen är bildlig, inte bokstavlig. Ljus kastas också över metaforens betydelse. Revben går sönder när man försöker räta ut dem. Så är det med kvinnor. Snarare än att försöka räta ut dem är det bättre att låta dem vara.

”Kvinnor har skapats av revben” och ”Kvinnor är som revben” är två olika sätt att säga samma sak. Det finns en skillnad i hur de två påståendena uttrycks, men det finns ingen skillnad i betydelse. Det är vanligt i alla språk att metaforer uttrycks direkt utan att använda orden ”lika” eller ”som”. Om man till exempel vill hylla en persons mod kan man säga att han är som ett lejon. Men det ligger inte lika mycket kraft i att säga att en person är ”som ett lejon” som i att säga att han ” är ett lejon”. Exempel på sådan användning finns i överflöd i alla språk, inklusive engelska. Ett anmärkningsvärt sådant finns i dikten ”Morte d'Arthur” av den berömda poeten Alfred Lord Tennyson:

Mer saker åstadkoms genom bön
Än denna värld drömmer om, låt därför din röst,
Stig upp som en fontän för mig natt och dag
Ty vad är människor bättre än får eller getter
Som ger näring åt ett blint liv i hjärnan,
Om de känner Gud, lyfter de inte bönens händer
Både för dem själva och de som kallar dem vänner.
Ty så är hela jordens runda form i alla riktningar
Bunden med guldkedjor runt Guds fötter.

I den här sista raden menar poeten inte att världen är fysiskt bunden till Guds fötter med kedjor, utan vill bara visa de obrytbara banden mellan Gud och denna värld. Genom att hänvisa till kedjorna som "gyllene" antyder han att dessa band har stor skönhet och värde. Genom att hänvisa till Guds "fötter" snarare än någon annan del av Honom, antyder han människans ödmjuka position i Guds gudomliga plan. Det är verkligen en livfull metafor.

För att återgå till metaforen om revbenet, när profeten sa att om man försöker räta ut en kvinna, kommer man att bryta henne, syftade han på hennes ömtåliga natur. Fysiskt är kvinnor svagare än män; psykologiskt är de starkare och mer benägna att bli känslomässigt upprörda. Alla inser att detta är ett faktum i livet, oavsett om de är utbildade eller inte. En far, till exempel, kommer inte att vara lika hård mot en dotter som han kanske är mot sin son, för han vet att pojkar är gjorda av hårdare material än flickor. De senare tenderar att brytas under hårt tryck.

Av denna anledning är kvinnor mer benägna att drabbas av känslomässiga sammanbrott. Ibland kan en trivial sak driva en kvinna till ett nervöst sammanbrott. Genom att likna en kvinna vid ett revben uttryckte profeten metaforiskt detta faktum i livet. Revben har en lätt böjning. Det finns goda skäl till att de är gjorda på det sättet. De bör lämnas i sitt naturliga tillstånd. Inga försök bör göras att räta ut dem. Profeten använde en liknelse för att förklara kvinnors ömtålighet och påpekade att på grund av deras natur bör deras ömtåliga känslomässiga konstitution alltid hållas i åtanke.

Gud har skapat dem på det sättet och har gjort det av goda skäl. De bör behandlas vänligt. Det bör göras taktfullt och försiktigt om de måste få höra något. Plötslighet och stränghet kommer att bryta dem, liksom ett revben bryts av varje försök att räta ut det. En gång, när profeten var på resa, såg han några kvinnor rida på en kamel. Mannen som ledde kamelen försökte driva djuret snabbare och glömde att detta skulle orsaka onödigt obehag för hans passagerare. Så profeten sa till kamelföraren: "Du har glasmontrar där." "Var snäll mot dem." ( Sahih Muslim , Hadith nr 2323)